본문 바로가기
소소한 영어(알아도 그만 몰라도 그만)/미드로 영어하기

[미드] 위기의 주부들 시즌 1 Episode 01-1.

by 꽃돼지0.0 2022. 8. 21.
반응형

1. 스크립트를 보고 몰랐던 표현, 패턴, 단어 찾기.

2. 영어 자막과 함께 영상 시청하기. 

3. 자막 없이 영상 시청하기. 

4. 대사 따라 하면서 억양이나 느낌 살려보기. 

5. 새로 익힌 표현들로 나만의 문장 만들어보기. 


위기의 주부들 시즌1 Episode 01-1

 

My name is Mary Alice Young.

When you read this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week.

Normally, there's never anything newsworthy about my life.

That all changed last Thursday. Of course everything seemed quite normal at first. I made breakfast for my family.

  • come across : 우연히 발견하다, 인상을 주다
  • newsworthy : 뉴스 거리가 되는

Here we are. Waffles.
I performed my chores. I completed my projects .I ran my errands

In truth, I spent the day as I spend every other day - quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection.

That's why it was so astonishing when I decided to go to my hallway closet and retrieve a revolver that had never been used.

  • run errands : 심부름을 하다, 볼일을 보다
  • polish : (좋아지도록) 다듬다, 손질하다
  • gleam : (아주 깨끗하게) 환하다, 반짝이다
  • astonishing : 정말 놀라운, 믿기 힘든(amazing)
  • retrieve : (제자리가 아닌 곳에 있는 것을) 되찾아 오다, 회수하다 
  • revolver : 회전식 연발 권총

 

My body was discovered by my neighbour, Mrs. Martha Huber, who had been startled by a strange popping sound. Her curiosity aroused, Mrs. Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced. After some initial hesitation, she decided to return the blender she had borrowed from me 6 months before.

  • startle : 깜짝 놀라게 하다
  • arouse : (느낌, 태도를) 불러일으키다, 자아내다
  • drop in : 잠깐 들르다
  • After some initial hesitation : 처음에는 망설이다가

 

MRS HUBER:

(on the phone) It's my neighbour. I think she's been shot, there's blood everywhere. Yes, you've got to send an ambulance. You've got to send one right now!

  • have got to : ~하지 않으면 안된다. = have to, must

 

And for a moment, Mrs. Huber stood motionless in her kitchen, grief-stricken by this senseless tragedy. But, only for a moment. If there was one thing Mrs. Huber was known for, it was her ability to look on the bright side.

  • grief-stricken : (누구의 죽음으로 인해) 비탄에 빠진, 슬픔에 짓눌린


I was laid to rest on a Monday. After the funeral, all the residents of Wisteria Lane came to pay their respects. And as people do in this situations, they brought food.

Lynette Scavo brought fried chicken. Lynette had a great family recipe for fried chicken.
Of course, she didn't cook much as she was moving up the corporate ladder. She didn't have the time.

But when her doctor announced Lynette was pregnant, her husband Tom had an idea.

"Why not quit your job? Kids do better with stay at home moms. It would be so much less stressful."

  • moving up the corporate ladder : 승승장구 하다
  • move up : 승진하다
  • stay at home mom : 집에 있는 엄마, 전업주부

But this was not the case.
In fact, Lynette's life had become so hectic she was now forced to get her chicken from a fast food restaurant. Lynette would have appreciated the irony of it if she stopped to think about it, but she couldn't. She didn't have the time.

  • hectic : 정신없이 바쁜, 빡빡한
  • appreciate : (제대로) 인식하다 (realize)

 

LYNETTE:

Hey, hey, hey, hey!  Stop it, stop it, stop it. Stop it.

PRESTON:

But Mom!

LYNETTE: .

No, you are going to behave today. I am not going to be humiliated in front of the entire neighbourhood. And, just so you know how serious I am... 

  • behave : 예의 바르게 행동하다 (↔ misbehave)
  • just so you know : 그냥 말하자면, 참고로 말하자면, 너도 알다시피

PRESTON:

What's that?

LYNETTE:

Santa's cell-phone number.

PORTER:

How'd you get that?

LYNETTE:

I know someone, who knows someone, who knows an elf. And if anyone of you acts up, so help me, I will call Santa and tell him you want socks for Christmas. You willing to risk that?

  • act up : 말을 안듣다, 버릇없이 굴다
  • so help me : 맹세합니다. 

SCAVO kids:

Uh-uh! (all shake their heads vehemently)

LYNETTE:

Okay.
Let's get this over with.

 

반응형

댓글